Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

Гомер. - Что это за манера раз и навсегда раскладывать все по полочкам?
Понятия и оценки могут меняться, и нужно только уметь привыкать к
изменениям. Ты же сам признаешь, что твоя десятилетняя жизнь в тех
неизвестных странах протекала буднично и скучно? Послушай вот это. - Он
взял исписанный лист. - "Радостно парус напряг Одиссей и, попутному ветру
вверившись, поплыл; сон на его не спускался очи, и их не сводил он с
Плеяд, с нисходящего поздно в море Воота, с Медведицы, в людях еще
Колесницы имя носящей, и близ Ориона свершающей вечно круг свой, себя
никогда не купая в водах океана. С нею богиня повелела ему неусыпно путь
соглашать свой, ее оставляя по левую руку. Дней совершилось семнадцать с
тех пор, как пустился он в море. Вдруг на осьмнадцатый видимы стали вдали
над водами горы тенистой земли феакиян, уже недалекой...
- Это не обо мне, - сказал Одиссей. - Я никогда не плавал таким путем,
и наверняка там нет никаких феакиян.
- Наверняка, - согласился Гомер. - Однако, согласись, красиво.
- Бесспорно. Это талантливо.
- Я рад, что ты оценил по достоинству мой скромный труд, - сказал
Гомер. - Что же теперь прикажешь делать? Ты внезапно возникаешь из
неизвестности и сводишь на нет бесспорно талантливую поэму.
- Но ведь ничего этого не было, - сказал Одиссей.
Гомер оглядел его с ног до головы: ранняя седина в курчавых волосах,
заметно обрюзгшая фигура, дурно сидящий, хотя и дорогой хитон - конечно,
одежду он покупал здесь, второпях, он десять лет не видел греческой одежды
и отвык от нее. И эти упрямые глаза.
- Ты зол на меня?
- За что, о боги? - искренне удивился Гомер.
- За то, что я появился и разрушил твою работу.
- Кто тебе сказал, что ты ее разрушил? И чего ты, собственно, от меня
хочешь?
Он со снисходительной усмешкой смотрел, красивый, сильный и талантливый
человек Гомер, как Одиссей, помогая себе неуклюжими жестами, надеется
подобрать слова и не находит их. Полосы солнечного света касались ножек
стола, уголка рукописи, и буквы показались идеально четкими, словно
вырезанными в камне.
- А ведь ты неблагодарная скотина, Одиссей, - сказал Гомер.
И резким толчком привычной к кулачным боям руки заставил сесть
рванувшегося к нему Одиссея.
- Объясни, - сказал Одиссей хрипло.
- Начнем издалека, с одной грязной истории времен осады Трои. Шли годы,
и воины, сообразив, что легкой добычей тут и не пахнет, поняли, во что их
втравили, и начали все настойчивее уговаривать вождей убраться восвояси.
Особенные опасения внушал Паламед - человек уважаемый и авторитетный. И
вот в один далеко не прекрасный день оказалось, что Паламед требует снять
осаду потому, что подкуплен троянцами. Один из вождей увидел на сей счет
вещий сон, открывший предательство, отыскал наутро в шатре изменника
золото и письмо троянцев - которые, как ты понимаешь, сам туда подсунул, -
и Паламед вместе с ближайшими друзьями был казнен. Те, кто кричал о снятии
осады, замолчали надолго. Ты не припомнишь ли имя военачальника,
наловчившегося с помощью своих вещих снов отыскивать предателей?
Одиссей смотрел под ноги, его пальцы сплетались, теребили одежду, не
находили себе места. Гомер терпеливо ждал.
- Он представлял большую угрозу для единства ахейцев, - сказал Одиссей.
- К нему многие прислушивались.
- Я не собираюсь ни осуждать тебя, ни оправдывать, - сказал Гомер. -
Далее. Когда войско все же собралось на всеобщий совет, чтобы решить,
возвращаться или оставаться, кто из вождей яростнее всех набрасывался на
уставших торчать под Троей? Кто бил, ругал и угрожал немедленной
расправой?
- Хватит, прошу тебя!
- Хорошо, - сказал Гомер. - Я просто искал объяснения - отчего же ты,
не обделенный добычей и славой, не вернулся торжественно домой на свою
полунищую Итаку, где удостоился бы шумного чествования, а подался за
Геркулесовы столпы? Не так уж трудно это понять, верно? Ты слишком многих
восстановил против себя, и тебе многое могли припомнить. Благоразумнее
было переждать в отдалении, пока память не сгладится, пока схлынут
страсти, пока Троя не уйдет в прошлое. Теперь, надеюсь, между нами не
осталось недосказанного? Ты сыграл в Троянской войне весьма неприглядную
роль, Одиссей. А я польстил тебе, живописав твои десятилетние скитания,
приписав тебе идиотского деревянного коня, никогда не существовавшего, и
многое другое. Но ты и не подумал поблагодарить, потому я назвал тебя
неблагодарной скотиной. Хочешь что-нибудь возразить? Пожалуйста, я не
тороплю.
Вопреки его ожиданиям Одиссей ответил сразу:
- Нет, возразить тут нечего, все было именно так, и я ни в чем не
оправдываюсь. Я просто хотел бы кое-что объяснить. То, что я понял в



океане и потом, на чужбине. Но сначала был все же океан. Понимаешь, море -
необъятное, неизменное и вечное. Там, среди волн, нет ни лжи, ни
коварства, все остается на земле, и наши интриги, наши подлости, наша
погоня за успехом любой ценой кажутся такими крохотными, ничтожными.
Только в море начинаешь постигать смысл жизни, цену добра и зла.
Он умолк и посмотрел смущенно.
- Короче говоря, подонок превратился в философа, - сказал Гомер. - Ты
вернулся обновленным, стряхнул прежние пороки и жаждешь посвятить остаток
жизни служению добру. Что ж, случается. Бывали и более удивительные
метаморфозы. Но, дорогой Одиссей, что все-таки ярче и значительнее -
вымышленные мной от начала и до конца твои захватывающие странствия или
твоя всамделишная скучная десятилетняя жизнь где-то у предела света? Ведь
моя рукопись изображает стойкость духа человека, прошедшего наперекор
судьбе через многочисленные испытания, отважного воина, который должен
служить примером для юношества. А ты? Ну что ты, раскаявшийся, можешь
дать? Рассказать об этих неизвестных землях? Лошадей там нет, а птицы
могут разговаривать? О землях гипербореев рассказывают и более
удивительные вещи.
- Там есть и много полезного. Вот, - торопливо порывшись в складках
хитона. Одиссей извлек большой и спелый кукурузный початок. - Видишь?
Сотня зерен в одном колосе, а то и больше. Представляешь засеянное такими
колосьями поле? Сколько людей можно накормить?
- Действительно любопытно. - Гомер с интересом оглядел початок и
небрежно швырнул его на стол. - Накормить. И подорвать мировую торговлю
зерном. Да за один этот колос тебя прикончат владельцы полей и
зерноторговцы, болван ты этакий. Ты что, вообразил себя богом и намерен
устроить новый Золотой век, мир без голодных? - Он выковырял несколько
зерен и прожевал. - Вкусно, что тут скажешь...
- Из них можно варить кашу и печь лепешки, - оживился Одиссей. - А
стеблями кормить скот - стебель в рост человека. Там, где я жил, есть еще
и...
- Хватит, - сказал Гомер. - Ты что, так ничего и не понял? Нет никаких
колосьев. Вообще за Атлантидой ничего нет - только беспредельный океан,
омывающий Ойкумену. Все эти годы с тобой происходило только то, что
описано здесь. - Он положил ладонь на свою рукопись. - Поймешь ты это
наконец?
- Но я...
- Что - ты? - Гомер навис над ним. - Что - ты? Что ты можешь? Уверять
людей, что все написанное мною ложь? Да кто тебе поверит? Кто тебя узнает?
Тебя давно забыли, тебя нет, ты существуешь только здесь, в моей рукописи.
Только эта твоя жизнь реальна. Поздно, Одиссей. Ничего уже не изменишь.
Сцилла и Харибда нанесены на морские карты, имеются десятки свидетелей,
которые их видели, и землю лотофагов лицезрели, и сирен. В Коринфе давно
уже ввели особый налог на оборону от могущих вторгнуться лестригонов - и
три четверти собранного, как ты понимаешь, прилипает к рукам сановников, а
четверть разворовывает служилая мелкота. Что же, ты убедишь их отменить
налог? А как быть с экспедициями в земли лотофагов, которые что ни месяц
снаряжают на Крите и в Тартессе? Результатов никаких, но многие очень
довольны... Все, кто сытно кормится возле этого начинания. Им ты тоже
думаешь открыть глаза? Наконец, ты хочешь обидеть богов - ведь, согласно
моей поэме, они сыграли большую роль в твоей судьбе, помогая и
препятствуя... Тебя ведь не зря именовали хитроумным Одиссеем, вот и
напряги ум. Самое безобидное, что только может с тобой теперь случиться, -
прослывешь сумасшедшим, безобидным сумасшедшим, выдающим себя за славного
героя и морехода Одиссея. Настоящий Одиссей - в этой рукописи. Всякий иной
- не просто сумасшедший или плут, а опасный враг многих и многих. И обола
я не дам тогда за твою жизнь. А вкус к жизни, я уверен, у тебя не смогли
отбить все твои облагораживающие душу морские просторы. Итак, хитроумный
Одиссей, что ты выбираешь?
Он наклонился над ссутулившимся, поникшим Одиссеем, в голосе и в глазах
не было ни злости, ни насмешки - только веселое и спокойное торжество
победителя. Одиссей молчал. Отодвигались в никуда, в невозвратимое
набегающие на далекий берег волны, легенды о Пернатом Змее, гомон
попугаев, женщина с медным отливом нежной кожи, чужая весна и чужая речь,
ставшая в чем-то родной за все эти годы. Он презирал себя. Но ничего не
мог с собой поделать, не мог, вернувшись на родину после десятилетнего
отсутствия, тут же потерять все вместе с жизнью.
- Итак? - спросил Гомер. - Где же ты скитался все эти годы?
- Долго рассказывать, - сказал Одиссей, сгорбившись и не поднимая глаз.
- Остров сирен, земля лотофагов, прекрасная Цирцея, край лестригонов...
- Прекрасно. И не забывай почаще заглядывать в эту рукопись.
Гомер взял стилос и быстро, размашисто начертал на первом листе:
"Великому путешественнику Одиссею от скромного летописца его свершений и
странствий".
- Вот так, - сказал он. - И не думай, что я ничего не понимаю, не


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шилова Юлия - Золушка из глубинки, или Хозяйка большого города
Шилова Юлия
Золушка из глубинки, или Хозяйка большого города


Конюшевский Владислав - Основная миссия
Конюшевский Владислав
Основная миссия


Майер Стефани - Сумерки
Майер Стефани
Сумерки


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека